Факультет лингвистики, межкультурных связей и профессиональной коммуникации

RU | EN | DE
Декан факультета – заведующий кафедрой общего и германского языкознания, доктор филологических наук, профессор Фефилов Александр Иванович
кафедры:

В 1992 году в филиале МГУ был образован факультет международного сотрудничества. Среди инициаторов создания факультета — посольство Германии в России, Главное управление США и Канады МИДа России, Центральный банк России, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, администрация Ульяновской области.

В 1995 году в связи с изменениями планов подготовки факультет был переименован в факультет лингвистики и международного сотрудничества. ФЛиМС был призван выполнить целый комплекс задач, связанных с подготовкой студентов факультетов неязыкового профиля (экономического, юридического, гуманитарного, механико-математического) по второй, дополнительной специальности «лингвистика» с присвоением квалификации «лингвист-переводчик» на базе английского или немецкого языков с правом получения диплома.

 В 2003 г. ФЛиМС стал структурным подразделением Института международных отношений (ИМО).

В 2014 г. в результате объединения ФЛиМС и факультета иностранных языков и профессиональной коммуникации (ФИЯиПК) образовалось новое структурное подразделение в составе ИМО — Факультет лингвистики, межкультурных связей и профессиональной коммуникации (ФЛМСиПК).

В отличие от иностранных факультетов педагогического направления основное внимание в учебном процессе на ФЛМСиПК уделяется не только «знаниям о языке», но и приемам «овладения языком».

Основной задачей факультета является подготовка высококвалифицированных переводчиков для работы в государственных и частных учреждениях, деятельность которых связана с международным сотрудничеством. Кроме того, факультет реализует уникальные образовательные программы параллельного обучения по двум направлениям высшего профессионального образования, одно из которых лингвистическое. Получение двух дипломов увеличивает шансы выпускников найти престижную работу в российских и зарубежных фирмах.

В настоящее время на факультете работают высококвалифицированные преподаватели, в том числе профессора, доктора филологических наук, доценты, кандидаты филологических и педагогических наук.

Для преподавания ряда дисциплин периодически приглашаются ведущие специалисты российских вузов, зарубежные ученые из США, Германии и Франции.


Специальности факультета:

Лингвистика («Перевод и переводоведение»)

45.03.02 Лингвистика, профиль «Перевод и переводоведение»

Квалификация: бакалавр

Срок обучения: 4 года (очная форма), 4,6 года (очно- заочная форма)

Выпускники не только свободно владеют двумя иностранными языками, которые изучаются с 1 курса по выбору - английским, немецким или французским, но и обладают глубокими знаниями в области теории и практики перевода. В процессе обучения в условиях расширяющегося сотрудничества между странами студенты становятся универсальными переводчиками, владеющими разнообразными техниками и видами перевода – устного и письменного, художественного и технического на внутреннем и международном рынке в учреждениях и компаниях в сфере экономики, политики, образования, культуры и социальной сферы.

Область профессиональной деятельности выпускников включает лингвистическое образование, межъязыковое общение, межкультурную коммуникацию, теоретическую и прикладную лингвистику и новые информационные технологии. 


Филология («Иностранные языки для международной деятельности»), магистратура

45.04.01 Филология, профиль «Иностранные языки для международной деятельности»

Квалификация: магистр

Форма обучения: очная, срок обучения - 2 года;

  очно-заочная – 2 года 5 месяцев

Область профессиональной деятельности выпускников программ магистратуры включает филологию и гуманитарное знание, межличностную, межкультурную и массовую коммуникацию в устной, письменной и виртуальной форме.

Объектами профессиональной деятельности выпускников магистратуры являются:

- языки (отечественные и иностранные) в их теоретическом и практическом, синхроническом, диахроническом, социокультурном и диалектологическом аспектах;

- художественная литература (отечественная и зарубежная) и устное народное творчество в их историческом и теоретическом аспектах с учетом закономерностей бытования в разных странах и регионах;

- различные типы текстов – письменных, устных и виртуальных (включая гипертексты и текстовые элементы мультимедийных объектов);

- устная, письменная и виртуальная коммуникация.

Реализуемые в процессе изучения курсы и исследовательские направления:

Деловой иностранный язык

Устный перевод

Перевод переговоров

Международный менеджмент

Международная деятельность региона

Международные стандарты деловой документации

Информационные технологии в международной деятельности

Современные проблемы филологии

Профессиональное терминоведение

и др.


Вестник

Доступное образование

УлГУ в рейтингах

Автомех

Автомеханический техникум

УлГУ ТВ